火锅的LoL投注网站 2025年最佳英雄联盟投注网站英文 曾泰元
日期:2026-03-15 12:46 | 人气:
有一半的汉英词典也收了fondue(瑞士火锅),不过瑞士火锅和中国火锅大异其趣。单词fondue(字面义“融化了的”)源自法语,原指用融成液态的芝士做锅底。瑞士火锅的传统做法是在锅中把芝士加白葡萄酒煮融,再用火锅叉(fondue fork)叉着面包蘸芝士酱吃。瑞士火锅的品种日趋多元,所以基本款的芝士火锅只能画蛇添足,加上定语,用cheese fondue强调(语言学称之为返璞词),才能明确所指。巧克力火锅也很常见,英文是chocolate fondue。瑞士火锅的炊具叫fondue pot。
两本汉英词典也收了instant-boiled dish(字面义“速烫菜”),也就是涮菜,把食材放到沸腾的汤水里烫一下就取出来食用。单词instant-boiled(速烫的)常用于instant-boiled mutton(涮羊肉,指食物),但英语词典均未收录instant-boiled或其原形动词instant-boil,若要表达“速烫”或“涮”,英语里有个现成的动词blanch(过去分词blanched做形容词)或可考虑使用。
